[GERMAN VERSION – ORIGINAL]
Bei mir sieht es eher so aus,
als hätte mich mein Glaube an Gutes verlassen
und mein Weg führt mich nur nach vorne zur Klippe
oder rückwärts in die herankommende Lava
des Vulkans an dessen Hang ich stehe.
Links und Rechts ist nur mehr Abgrund und ob ich den Fall überlebe –
klären die spitzen Steine und Stacheln die mich erwarten …
wenn die Flut kommt …
wäre ich gerettet?
Würde ich im hohen Wasser der stürmischen See überleben oder ertrinken,
gar von einem Hai gefressen …
Aber ich kann es wohl nicht schaffen …
die Zeit läuft davon …
durch die Luft, die Wolken …
fort ist sie schon …
… schon lange!
[ENGLISH VERSION – TRANSLATION]
Inescapable
With me it looks more like this,
as if my faith in goodness had left me…
and my way leads me only forward to the cliff
or backwards into the approaching lava of the volcano
of the volcano on whose slope I stand.
Left and right is only more abyss and whether I survive the fall –
clarify the sharp stones and spikes that await me …
when the flood comes …
would I be saved?
Would I survive in the high waters of the stormy sea or drown,
even eaten by a shark…
But I probably can’t make it …
Time is running out …
through the air, the clouds …
it’s already gone …
… a long time ago!
Comment:
This poem was so honest and painfully screaming out how I usually feel.
This year it changed and also back then I sometimes saw it differently, usually when I was spending time with others, who also weren’t too happy about how things are going and are at all.